Evaluation

Résultats attendus
(processus + produits)
Indicateurs de réussite
Méthode d'évaluation
Calendrier d’évaluation
1. Une meilleure connaissance des cultures d'évaluation (pratiques/représentations) d'un échantillon de professeurs de français, anglais, allemand, italien, espagnol (comme L2 d’abord, puis L1)
Validation des questionnaires et échantillons de professeurs par deux sociologues
 
Soumission à des experts externes au projet; soumission à des professeurs expérimentés (+10 ans de pratique du métier)
Mai 2008
2. Un recueil de synthèse des données analysées (qui fera partie du manuel de référence): thèmes dominants, pratiques caractéristiques (attendues et non attendues), pratiques en phase avec le CECR et freins à l'innovation en évaluation
Cohérence des résultats obtenus avec les contextes institutionnels, sociaux, culturels et humains concernés (données historiques et socio-anthropologiques);
et/ou cohérence de l'explication fournie
   
3. Définition de la structure et des contenus du manuel (ouvrage de référence) sur le CECR (choix et partage des concepts-clés à traiter et modalité de traitement)
     

2. Ouvrage de référence (première finalisation pour présentation aux participants de l'atelier central et réactions/feedback) avec présentation des résultats de l’enquête
Premier atelier central en vue de la rédaction des fiches composant le kit de formation
Lisibilité par les participants

Cohérence entre les principes et arrière-plans du CECR et exemples d'application

Soumission à des formateurs et des professeurs expérimentés lors de l’atelier
Printemps 2009

3. Re-travail du groupe du projet sur l’ouvrage de référence 

Kit de formation et site (sur la base de l’input reçu lors de l’atelier central)
Faisabilité des fiches-exemples proposées

Faisabilité en formation des enseignants par les membres de l'équipe et par des formateurs extérieurs

Soumission de l’ouvrage de référence à des professeurs en formation ou débutants

Expérimentation préalable à la sortie du produit

2010
Détails du point 3:
3.a. Outil d'observation et d'auto-observation
Faisabilité en observation de classes (Master FLE) avec 2 groupes: l'un avec le kit, l'autre sans le kit de formation
Comparaison raisonnée sur la base de comptes rendus
 
3.b. Outil de formation et autoformation mutuelle d'un "praticien réflexif"
Faisabilité avec plusieurs groupes de professeurs dans plusieurs pays
Compte rendu du déroulement de ces expérimentations + prise en compte des remarques effectuées
 
3.c. Outil d'analyse d'un contexte culturel et de mise en relation avec la "philosophie" du Cadre européen commun de référence pour les langues
 
Faisabilité en formation des enseignants de FLE et autres langues par des enseignants participants/non participants au projet
Compte rendu du déroulement de ces expérimentations finales
Fin 2010
4. Bilan final + harmonisation des contenus à la suite de l'évaluation, en vue de la sortie des produits, lors du deuxième atelier central
Lisibilité, cohérence, clarté de documents, facilité de mise en pratique
Relecture par le groupe de projet, relecture par d’autres experts en didactique des langues
Février-mars 2011

  Search

Bookmark and Share

Bookmark and Share